 |
|
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ |
Христос Воскресе! Поясните, пожалуйста, смысл современного перевода Священного Писания с церковнославянского языка: “Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога: существующие же власти от Бога установлены” (Рим. 13,1). Как точно этот перевод передает смысл фразы “НЕСТЬ БО ВЛАСТЬ, АЩЕ НЕ ОТ БОГА”?
Отвечает Олег Облогин:
Уважаемый Игорь, я, конечно, не лингвист, но мне кажется, что смысл перевода выражен достаточно точно.
Причем важен не перевод с церковнославянского языка, а перевод с греческого - оригинального носителя.
Смысл этого отрывка таков, что сам институт власти необходим в любом обществе, и он призван к регулированию отношений между людьми. В этом смысле само понятие "власти" как института в обществе отвечает Божественному замыслу о мироустройстве.
Другое дело, что представители власти не всегда соблюдают законы и могут вести себя просто ужасно, но это, как говорится, уже разговор особый.
Мы же призваны жить по заповедям Божьим и по государственному законодательству.
Храни вас Господь.
« предыдущий
следующий »
|